第四十一章 觊窥龙潭四妖鹤 大展神威八只夺
动弄得颇不自然。
“你们身上,好像只是沾了些草木灰,
虽然加了些其他配料,让阴气更重了些,但也不至于……”
暅之忽然像似想到了什么,望了一圈,对雄起大师道,
“雄起大师,能否麻烦您帮忙查看一下元太兴房中是否有煎服汤药的迹象。”
随后暅之又询问寺中是否有老参。
巧在道人大统处倒确实留有两只,
暅之忙唤人取来,然后飞快地写下两个方子,令几名沙弥先去煎制。
忙完这些,他又使人去水边摘取芦管,找知厨僧取了许多杯碗,用刀在元太兴指尖切了个口。
后者血气已竭,放血颇为不易。
暅之舒筋导脉,好算是在每个杯碗中都滴了几滴鲜血,立即赶着与在场众人逐个相配。
还好,此间诸人中婆罗门大师的血似是与元太兴相融甚恰,良久不凝。
暅之的脸上也终于有了喜色,
“八成还是有救的。”
此时雄起大师也从元太兴房中捧出一只药缶,
缶中还有些残渣,似是每日都用来熬药,于是也懒得洗净了。
暅之捞了些药渣送到鼻子上闻了闻,那残渣已经冷去,发散不出味道。
于是他索性撮起药渣送入嘴中,仔细咀嚼了片刻,才从口中吐出,蹙起眉头,神色凝重。
宝念大师问道,
“亲,可是这药中藏有古怪?”
暅之摇了摇头,
“不,这药都是上好的选材,没有问题。”
“那为何我们中了这烟尘都安然无恙,唯独元居士他……”
暅之并没有先回答这个问题,只是正色问道,
“西河王是何时入兰若的?”
宝念应道,
“元居士与太子同时入山,代太子落发,以示足戒。”
“那关于他之前的病史,以及日常用药情况,寺中可有人知晓?”
宝念被问得一怔,显然他也不甚清楚。
不过就在此时,另有一道声音响起,
“自然是有的,据贫道所知,元居士与我兰若可是姻缘匪浅呐。”
》》》》》敲黑板时间《《《《《
上一节笔者讲到了一些古汉语发音,也不自量力的过要挑战一些“专家”观点。正写得兴起,干脆就把本来准备日后挑战的关卡提前了吧。
当然,在此之前,先补两则贴士。
一是关于阿佛加德罗家族。在这里,并非是有意要和阿伏至罗建立联系。但是有几点可供参考。其一,高车阿伏至罗与前文提到得乞伏一族一脉相承,本就是是高加索人(白人)。其二,阿佛加德罗家族是在十三世纪才声名鹊起,avogadro这个姓氏本出自avogaro,意思是拥趸,后来引申为教廷律师。avogadro是以职业为姓氏,而这个职业的出现远远晚于西方姓氏成型时代。一般以职业为姓氏的,都是铁匠,水手,屠夫,建筑工,渔夫之类的古老职业。因此这个氏族一定是一个晚兴移民氏族,所以才会引用中世纪的职业作为自己的姓氏。
第二点是关于阴山四鹤。贺兰部在北魏立国时期为拓跋氏提供了许多支持,四鹤的姓氏都是贺兰部派生姓氏,其中贺兰初真,贺拔度拔,贺若统都是孝文时期活跃的武将。只有一个贺赖,是贺兰部早期首领的姓氏,在孝文朝并没有出什么名人,于是就安排此人物先领盒饭了。其余三鹤自然还要登场,保义保惠军的来历依然尚待分呢。
好,现在开始挑战“专家”时间。我们今要分的是后文情节将会推动到的“大食国”的发音。其实在前文讲到龙涎香的时候,就曾经带过多龙的大食西海。大食是唐代对阿拉伯帝国的称呼。有专家发声,其音“大益”,原因有二:
一,大食,是从拉丁对音tayy(她益)音译过来的,因此食应读益。
二,食字古音本就读“益”,如郦食其的读法应为“丽益基”。
这么一听似乎有理有据,大多数人被这么一唬,就信了对不对?那我们就一条一条分析一下到底是不是这么回事。
首先,大食的地理位置比拉丁语族国家更靠近中国。中国对其地名认知应该来自他们自己的语言阿拉伯语,或者离中国更近的波斯语。拉丁语发音传入中国,那必然不是唐代的事儿了。大食这个地区,在波斯语中对音为tazi,中古对音条支。又tazig,与今塔吉克同源。其音塔孜。(今沙特地区,汉志,多志等地区,也是取古音译,ig结尾尾音译为志支)
其次,大食是唐代中国对阿拉伯地区的称呼,取杜环《通典》音译,应循唐代发音,两版唐书均引之。食在唐代早就已经不读“益”了,正确读音为“是”,《唐韵》作乘力牵(前文有论,唐音如吴音chsh,ingeng界限不明,乘字注音食陵切shing;承字注音署陵切shing,后同。)
横向比较魏晋至唐的文献中,大食,多氏,大寔混用。氏,在中古读“支”(与月氏同),唐(《唐韵》)时已读“是”(承旨切,承音从前。);寔,读音一直为是。
三本同声,可见唐代标准读法为“大是”。方才我们曾反复提到,唐前中古音近苏白,无论“大是”,“大寔”,“大食”在苏白中的发音与tazi的本音已经非常接近了。
因此大食的读音按照正确度评分的话:
塔孜(满分),大是苏白(90),大是今普(80),大支(70从中古条支,汉志译法),大石(60),但若读成“大益”一定是不及格,无典可循,望诸看官慎之。
这里可能一些读者会有反驳:
,难道大食要读“抖是”?不,dou是晚期俚语,不用作专有名词对字发音。专有名词的读法依然还原为da,参考“大观园”。
,客家,亦有其。前文我们已经从移民走向做过总结,后文我们有更多实例辨证。此节简言之,江南诸语,映射了不同时代、地方的口音变迁。我们应当根据不同时代的字书,韵书,稍作比较,就可以得出答案。
中国在汉字读音史方面的文献保留的相当完好,学习成本完全没有向我们想象中那么高不可攀,这些几乎