附录:丁母回忆录及诗
天是不怕,只怕明早寅卯相交之时。因时间紧急,就近处买做里衣之料。此刻渐次来了许多人,裁缝早已进了门,赶衣服。女很可怜的,茫然无主的,胆子又小,把他交给幺妈好生带领。我百事不探,只在房中守着病人。到得午时,医生早走了。病人一刻儿勿〔忽〕然烦躁,要移动。经我数次劝止。有时沉迷自语,至夜七时,略清醒,吃少许藕粉参汤,只喊那里来两个小孩把他带出去。十时,要茶吃,我拿参汤,不要。还能瓣〔辨〕味。稍静一会,嫂等悄询病情,我密语相告,伊听见向身边人说,我精神好,为什么不歇息?至廿上午三时半,尤吸烟四口,到第五口时不动了,只听得喉间之啖〔痰〕往下一跌,如大石打井底一样,咚的响一声,头额上微微有汗,神与躯壳已脱离了。一刻儿大众忙乱,我是痴呆了,头目晕眩,好像天崩地塌,欲仅〔尽〕量嚎啕发泄,怕胎儿受损,欲制止不放声哭泣,则肝肠寸碎。一时以〔已〕将衣服穿好,扶于椅上端坐,焚化纸帛,把四岁之幼女小发披散,跪伊足下,哀哀欲绝的哭泣。纵是铁石之人,睹此情形,亦肝肠寸断矣。此时之悲痛,非笔墨所能述。当彼时,忽然风雨骤至,灯影摇曳,纸灰乱扬,愈助凄凉,其景其形,如在目前。至今数十年,追述及此,潜潜〔潸潸〕老泪,尤〔犹〕随笔而下。当那时,五内酸辛,欲将眼雨来杀悲哀都不能够。造物你对我何其这样的残酷,真是砧上之肉,左右不得转侧。信去,弟为母病未来,只有三姊来住了几日即走。我之痛苦向来不告诉人,亦无人可告。纵然提及,也没谁帮助我,我也不需要,惟将冷眼窥察。家内早已如水洗,百无一有,任他们去弄。究竟是旧式之大族,忠厚传家,虽然中落,局面却不得不顾。惟有伊大姊家最势利,伊得病即接姊丈来诊治,不来,大姊亦未回来,也没有打发人看视,真是市桧〔侩〕之徒,可耻之至。即葬伊于屋门前之祖山,在门外可以遥望着。事后各散,惟我孤苦仃伶〔伶仃〕之母女,独守灵帷,看见女就心痛,可怜,可怜!怎么样呢,唉,我四肢无力,百事懒管,日卧竹榻,将女喊来左右,每天教他认四个方块字,或同他随便玩玩,不使心绪来潮〔扰〕乱,将究〔就〕混此朝朝暮暮。于〔如〕若解怀是女,决相从于地下。人生太无味了,惟怜此女太作孽了。以前曾面嘱三姊,说我愿将此女与弟作媳,情关手足,望善待之。若新生为女,则三房之堂弟,现乏子女,将此女抚养作己女,至脱离苦海之毒物,伊在时即已储藏。故终日昏睡,一言不发,胸有计划耳。半月之后,扶杖强起,带女游行田亩。大众见我如常不动声色,而且分娩期近,公议要七房之婶与我做伴。他人倒很好,可惜见地浅,心地糊涂,终日在外与左近扯谈,反使我处处要当心,因他不明是〔世〕事,最喜将无作有耳。糊里糊涂转迅〔瞬〕到了八月,天气却非常之燥,幺妈生了病,要送回家去,分手时,彼此恋恋难舍,再三嘱咐我自己好生保养,姐儿遭孽呢!我若好点就会来。唉!天厄我母子,连个可靠忠实的老妈妈都要病走。此时七婶亦回,临时另雇女工。我见他做事手脚慢,接连代他烧了三天的火,人就不好过,头昏畏寒,到廿四,大发其寒热,遍身涨痛。烧到第四天,胎气已动,即喊工人速请四太太来,因伊身闲,乃明理知书者。至廿九晚十时,不幸生一遗腹孤儿。将我惊吓得暗暗的只喊“天呢,天呢!”既不准我活,又不准我死,需要向死中求活。这一扒〔把〕乱纱,要我从哪块作〔着〕手呢!心中焦急,万事钻来,神一散,三天三夜眼睛一下都不能闭。三朝,各房男女俱至,惟有两亲房胞侄男女不到一个,敬神接待皆俟这四岁之小主人,而我的心眼口未曾休息一下。等大众散了,燃滚发烧,烧得眼睛不看见,只喊点亮。女工答应,灯早点上了。唉,不好!这我就死不得,快去请医生。某处放有烟土,拿去前面熬。我从此未曾起床,整整睡了四十余日。一天来两次寒热,日夜昏沉,有时清白点,看见新生小孩四肢和香棍一样。问他们如何比前瘦小了,答应我差不多呢!或者听见摇床里小孩哭声不止,自己似居于刀山之上,又不能动,又不能喊。每哭到极处,或者女工能够抽身,则喂点糖水,或调点米浆,唉,我好容易慢慢的坐得一下,有一天自己正替小儿包洗,忽城内来了人,送上一信,赶急折〔拆〕开,乃弟之书,云:“母已于九月仙去,并嘱迟给姊。现以〔已〕浅葬祖山,明春等兄回,再令人来接。”我这一下,纵声嚎恸。手上之小孩,几乎掉于地下,哭得晕厥数次。一会儿大冷大烧,又复到寒冰地狱矣。于是,又睡了半月,只觉小儿瘦女也憔悴可怜。于是把伊携至身边,喊女工拿他的衣来换,发起火,替他抹抹。脱开一看,我的天呢,好伤心哟!不说里衣,只那件绵紧身,慨〔概〕是虱虮子。通通换掉,这不能穿,明日清理床铺,今晚同我睡。那不明大义的姑奶奶,因六房之叔不在,接伊至彼,便道来我处看一下,像猫哭老鼠假慈悲,坐一下随就走了。我又悲苦又气愤,总是自己喊醒着,莫太急了,急糊打〔了〕会得精神病,那就真不得开交。努力起来,与环境奋斗。唉,我想任谁遭乱,决不会像我这样。没法,只好把一切悲哀痛苦推开,将心神定一定,仔细想想。首先,我母子生活没有,因伊早以〔已〕将附近田亩慨〔概〕抵当于人,仅留住屋门前秧田一块,并且还欠有账,与人家欠我者,均无账票之据可查,伊素不喜弄此项,一层自己记忆力本好,再者银钱上任人计算,从未与人争论,纵是贵重心爱之物,不独〔不〕怕人拿走,反怕他人爱了难于开口,而自己借故走避。至于伊所穿之衣服等类,我从未见其旧者。伊虽近视,然目力却强,看书极快而且心非常细密,有时极爱整洁华美,非把他弄好不可,有时极其肮脏懒散,破乱不堪,而伊处之自然,真真怪皮〔脾〕气。假若心里不愉快,或讲话不合意,则一言不发。唉,伊之一切完了,现在我怎样呢?这些事非接家族不可。须要趁六房出殡,各房伯叔齐聚,便于商议。可怜的我生长三十年,从未与陌生男的谈过话。心目中还要留意,看谁晓大义,肯说公理,谁喜誉扬,抬大炮,应借彼力以压众。私下默默,独自计划。于是携幼儿,请四婶为伴,始至厅面众。先述苦,后述应进行之各项,请公议,加以援助售产。取所当之产,还所欠之账,留生活费。均赞此举适宜,定期即返家。不意幼子受了寒,忽呕吐,四肢冰冷,呼吸甚微,我因劳动,旧病复发,卧于床上。忽听见摇床内小孩抽长呃,吓得翻身赶急下床,一交〔跤〕跌到
本章未完,请点击下一页继续阅读! 第12页 / 共45页